Nicolas Cage as an English-Accented Samurai…AND Hayden Christensen? It’s Like You Read My Mind



I realize this is set in China, and that therefore “samurai” may not be the right word. But before you even think about criticizing my use of it, consider just exactly what sort of movie you’re trying to apply a cultural-accuracy argument to.

To reiterate: Nicolas Cage. ENGLISH ACCENT. Looking like THAT.

It’s like Hayden Christensen actually went to him and said, “Look, I’m tired of everyone saying I’m a terrible actor like it’s a fact. Here are my action figure residuals; make me look good in this.”

That’ll do, Nic. That’ll do.

About Author

Luke Y. Thompson has been writing professionally about movies and pop-culture since 1999, and has also been an actor in some extremely cheap culty and horror movies you will probably never hear much about (he is nonetheless mostly proud of them, as he met his wife on one). As editor of The Robot's Voice since 2012, he can take the blame for the majority of the site's content, all of which he creates because he loves you very, very much. (Although he loves nachos more. Sorry.) Prior to TRV, Luke wrote for publications that include the New Times LA, Los Angeles CityBeat, E! Online, OC Weekly, Geekweek, GeekChicDaily, The L.A. Times, The Village Voice, LA Weekly, and Nerdist